CET ÉTÉ 2020,

NOUS AVONS EU LE DÉMON DES MOTS !


Du 15 juillet au 15 août 2020, la maison des écritures vous a proposé de mettre les mots sens dessus dessous. En compagnie d’auteurs et d’artistes professionnels, vous avez osé les attraper par les oreilles, par les mains, par le bout de la langue ou par les pattes à l'occasion des différentes rencontres autour du slam & poésie, des fanzines & BD, de la langue des signes, de la traduction, de la calligraphie, ou de la radio. 

 

Que ce soit en famille ou entre amis, grands ou plus petits vous avez tentez l'aventure et les résultats sont si bluffants que nous avons eu envie de les partager ici. La page est encore en construction.

 


Artistes intervenants et réalisations


BD & Fanzine avec Léo Louis-Honoré : 16/17/18 juillet (15h-18h) . 

 

Passé par l'École Européenne Supérieure de l'Image d'Angoulême, Léo Louis-Honoré est né en 1990. Il a publié une petite dizaine d'albums, et travaille régulièrement pour la presse jeunesse. Il contribue tous les mois au journal Biscoto, lauréat du Prix de la Bande Dessinée alternative au Festival d'Angoulême 2017, mais aussi aux magazines Astrapi et J'aime Lire.

Il est co-fondateur de l'association Les Machines, qui rassemble douze auteurs et autrices passionnés de micro-édition. En parallèle de ces nombreuses activités, il anime régulièrement des ateliers autour du fanzine et de la Bande Dessinée.

 

Sept jeunes adolescents ont été guidés par Léo Louis-Honoré pendant trois demi-journées pour réaliser des fanzines de leur propre création et un autre collectif ayant pour titre Démon exquis !

Télécharger
Démon exquis BD collective
demon exquis.pdf
Document Adobe Acrobat 5.4 MB

"Radio y fait chaud" avec Marie Lebas : 27/28/29 juillet (10h-13h) . 

"La radio m'a kidnappée en 2002, dans le quartier des Oliviers, à Aubenas (Ardèche). Jeune médiatrice d'une radio en milieu scolaire, j'ai appris la radio en accueillant des élèves, des habitants et des acteurs associatifs pour les accompagner dans la réalisation de leurs propres émissions.

Charmée par les possibilités créatives de ce média, et sa grande capacité à donner la parole à tous, je me suis évadée d'Ardèche pour suivre une formation de journalisme à Marseille. En 2008 j'ai continué ma route vers le soleil couchant, pour atteindre le Pays Portes de Gascogne. C'est dans ce Gers à l'habitat (très) dispersé que je me suis enracinée. Avec quelques amis, nous avons constaté que les habitants (notamment les plus jeunes) n'avaient pas les moyens de se déplacer facilement vers les radios locales. C'était décidé : la radio allait venir à eux.

Ainsi est née l'association radio.com-unik, la radio qui se déplace chez vous!"

 

Retrouvez l'interview réalisée par les participant.e.s avec Sarah Seignobosc, notre résidente au mois de juillet, ainsi qu'une une fiction radiophonique purement lombézienne créée à l'occasion de cet atelier sur le site de radio.com-unik.


Slam & poésie avec Luke Askance : 27/28/29 juillet (15h-18h) . 

Luke Askance a débarqué du Royaume-Uni après sa formation en théâtre à Dartington College of Arts, il y a plus longtemps qu'il ne veut bien l'admettre. Il a travaillé sur des chantiers, dans des champs de vignes ou dans des salles de cours d'anglais, tout en continuant à explorer, là où il a pu, l'écriture, la musique et le spectacle et leur place dans le monde social. Il a engagé sa lutte personnelle avec la langue française sur les scènes slam toulousaines en 2003 pour ensuite devenir un des co-fondateurs du collectif « spoken-roll » Enterré sous X. Depuis 2013, il pousse le côté rock'n'roll (et bilingue) de son expression plus loin avec le groupe Skin and Wire. Ayant commencé à écrire en français suite à sa participation à un atelier, il tient à reprendre le flambeau en animant d'autres ateliers à son tour. Sa démarche consiste à encourager les participant.e.s à trouver « les conditions pour écrire » et à chercher leurs propres formes et sujets d'expression.

 

Retrouvez une interview de Luke Askance dans l'émission Les Voix du Slam de Marie Ginet.

 

Voici les prestations des participantes ainsi que celle de Luke Askance :


Chansigne (Langue des Signes Française) avec Laëty Tual : 30/31 juillet & 1er août (15h-18h) .

Laëty est chanteuse en langue des signes. Elle sillonne la France pour faire connaître le “chansigne”. C’est un verbe méconnu mais qui va faire son chemin : chansigner. Chanter en langue des signes. Et sa meilleure porte-parole est ce petit bout de femme énergique et expressive à souhait.

 

À 15 ans, Laëtitia Tual ouvre son premier livre sur la Langue des Signes. Depuis sa vocation ne l'a jamais lâchée. Cette artiste se bat pour l'accès à la culture pour les sourds

 


Traduction littéraire (depuis l’anglais) avec Catherine Gibert : 7 août (15h-17h) .

Catherine Gibert vit à Cadeillan, tout près de Lombez.

Elle a traduit (depuis l'anglais) plus de 70 ouvrages de littérature pour adultes, pour adolescents et pour enfants, dont un certain nombre dans les collections "jeunes adultes" de Gallimard Jeunesse.

 

Après une première vie professionnelle consacrée à la promotion du cinéma — Quinzaine des Réalisateurs et Compétition officielle du Festival de Cannes — une profusion de sous-titrages et un bref détour par la direction littéraire d’une société de production télévisuelle, la deuxième (et dernière ?) est entièrement dévolue à la traduction littéraire.

 

 

Cette rencontre n'a pas donné lieu à des productions de la part des participantes, il s'agissait plutôt d'une grande discussion autour de la traduction littéraire, d'un métier passionnant et d'une analyse proposée par Catherine Gibert de deux traductions de Gone with the Wind de Margaret Mitchell, en français Autant en emporte le vent. Ce livre a été traduit pour la première fois en 1939 et il vient d'être retraduit après être tombé dans le domaine public. Les modifications sont surprenantes.

 

Un article et une émission France Culture sont disponibles ici à propos de cette nouvelle traduction. 


Calligraphie avec Laurence Cron : 14 août (15h-18h) et 15 août (10h-13h) .

"Mes calligraphies sont toutes écrites en français avec des alphabets variés ;

telles que la Chancelière, l’Onciale, la Gothique cursive, l’Anglaise...

Certaines sont très inspirées par la calligraphie persane ou arabe.

 

Je travaille sur du beau papier, avec différents outils ; plumes traditionnelles et techniques, mais aussi de fabrications personnelles : en balsa, carton, papier froissé...

 

Je fabrique moi-même mes encres acryliques afin d’obtenir des couleurs intenses ayant une grande permanence à la lumière."

 

Les participantes à l'atelier ont appris à se servir d'une plume pour tracer des lettres en écriture onciale au brou de noix avant de déstructurer le mot qu'elle avait choisi d'écrire pour en faire une œuvre finale à l'encre colorée.